Outra 200 anos atrás, a palavra "suíço" na Rússia não foi. Um residente da Suíça, chamado de "Suíça", e em qualquer outro significado da palavra não foi usada. Mas, no início do século 19 º a palavra "porteiro", foi chamado de guardas nas portas da frente nos lobbies dos hotéis, restaurantes, instituições e assim por diante. Pela primeira vez a palavra "porteiro" foi gravado no dicionário em 1806.

No entanto, esse significado da palavra enraizar com dificuldade, como entendido pelo porteiro e etnia. Portanto, em língua russa apareceu o termo "suíço". Ao mesmo tempo, o seu segundo significado da palavra "porteiro" ganhou na Alemanha e na França.

Qual é a razão para tal harmonias pronunciados desses diferentes significados das palavras? Quando um funcionários de alto escalão na Europa Ocidental, especialmente o Papa, o recrutamento de seus guarda-costas deu preferência aos imigrantes da Suíça. E a palavra em italiano significa também svizzero e "Suíça", e "os soldados do Papa."